約 4,661,751 件
https://w.atwiki.jp/timburton/pages/9.html
チャーリーとチョコレート工場 (Charlie and the Chocolate Factory) 公開年 2005年 時間 115分 制作国 アメリカ / イギリス 監督 ティム・バートン (Tim Burton) 原作 ロアルド・ダール (Roald Dahl) 脚本 ジョン・オーガスト (John August) 音楽 ダニー・エルフマン? (Danny Elfman) Memorable Quotes (主な引用) Mike Teavee Who wants a beard? Willy Wonka Well, beatniks for one, folk singers and motorbike riders. Y know. All those hip, jazzy, super cool, neat, keen, and groovy cats. It s in the fridge, daddy-o! Are you hip to the jive? Can you dig what I m layin down? I knew that you could. Slide me some skin, soul brother! マイク・ティーヴィー あごひげなんて誰が要るの? ウィリー・ウォンカ まあひとつには、ヒッピーとかフォーク歌手とかオートバイ乗りだね。そんなすべてのヒップで、派手で、すごくいかして、すてきで、強くて、いかしてるやつとかさ。冷蔵庫の中にあるよ、おじさん! それってどうでもいいことだよね? 私がしまっておいたのを見つけられる? 君ができるって知ってるよ。まあ握手しようじゃないか、兄弟! Willy Wonka You can t have your family hanging over you like an old, dead goose. No offense. Grandpa George None taken. Jerk. ウィリー・ウォンカ 厄介払いができるじゃないか、年とった死んだガチョウみたいな家族のね。悪気はないですよ。 ジョージおじいちゃん 気にしちゃないさ。あほうが。 Shopkeeper You found Wonka s last golden ticket! 店主 君がウォンカの最後のゴールデンチケットを見つけたんだ! Willy Wonka And in that moment I realised; "I must find a... heir/hair". ウィリー・ウォンカ そしてその時に気づいたんだ、「見つけなくちゃいけない...神(髪)の後継者を」ってね。 Charlie Bucket [after finding out he s serving Mr. Wonka] Why are you here? Willy Wonka I don t feel so hot. チャーリー・バケット (ウォンカ氏に奉仕してることが分かった後に)なぜここにいるの? ウィリー・ウォンカ そんなに怒ってないからね。 Welcome Puppets Willy Wonka, Willy Wonka, the amazing chocolatier / Willy Wonka, Willy Wonka, everybody give a cheer / He s modest, clever, and so smart, he barely can restrain it / With so much generosity, there is no way to contain it, to contain it, to contain... to contain... to contain... / Willy Wonka, Willy Wonka, he s the one that you re about to meet / Willy Wonka, Willy Wonka, he s a genius who just can t be beat / The magician and the chocolate whiz / The best darn guy who ever lived / Willy Wonka, here he is! 歓迎の操り人形 ウィリー・ウォンカ、ウィリー・ウォンカ、すてきなショコラティエ / ウィリー・ウォンカ、ウィリー・ウォンカ、エールを送ろう / 謙虚で賢くとってもキレ者さ、抑えることなんてできない / こんなに気前がよけりゃ、封じ込めなんてできない / あふれる、あふれる、あふれる、あふれる / ウィリー・ウォンカ、ウィリー・ウォンカ、もうすぐ会えるさ / ウィリー・ウォンカ、ウィリー・ウォンカ、誰も超えられない天才さ / マジシャンでチョコの達人 / この世に生まれた最高の男 / ウィリー・ウォンカ、ここにあり! Mike Teavee Why is everything here completely pointless? Charlie Bucket Candy doesn t have to have a point. That s why it s candy. マイク・ティーヴィー なんでこんなに無意味なものばっかなんだ? チャーリー・バケット キャンディに意味がある必要はないよ。だからこそ、キャンディなんだ。 Willy Wonka [sorting through a big bunch of keys] There it is. There it isn t. ウィリー・ウォンカ (大きな鍵の束を探しながら)これだ。これじゃない。 Charlie Bucket But it didn t close forever, it s open right now. Mrs. Bucket Ah, well, sometimes when grown ups say forever they mean a very long time. Grandpa George Such as I feel as though I ve eaten nothing but cabbage soup forever. Mr. Bucket Now pops... Charlie Bucket But there must be people working there. Grandma Josephine Think about it, Charlie. Have you ever seen a single person going into that factory? Or coming out of it? Charlie Bucket No. The gates are always closed. Grandpa George Exactly. Charlie Bucket But then, who s running the machines? Mrs. Bucket Nobody knows Charlie. Mr. Bucket It certainly is a mystery. Charlie Bucket Hasn t someone asked Mr Wonka? Grandpa Joe No-one sees him any more. He never comes out. The only thing that comes out of that place is the candy. Already packed and addressed. I d give anything in the world just to go in one more time and see what s become of that amazing factory. チャーリー・バケット でも永遠に閉まってないよ、今は開いてるし。 バケット夫人 ああ、そうね、時々大人は永遠をとっても長い間って意味で言うのよ。 ジョージおじいちゃん まるでわしが永遠にキャベツスープだけを食べてるって感じでな。 バケット氏 お父さん... チャーリー・バケット でもそこで働いてる人がいなくちゃだよね。 ジョセフィーンおばあちゃん 考えてごらん、チャーリー。これまでにたったの一人でも工場に入っているのを見たことがあるかい? それから出てくる人は? チャーリー・バケット ううん。門はいつも閉まってるよ。 ジョージおじいちゃん そのとおり。 チャーリー・バケット でも誰が機械を動かしてるの? バケット夫人 誰も知らないのよ、チャーリー。 バケット氏 確かにミステリーだ。 チャーリー・バケット 誰かウォンカ氏に訊いた人はいないの? ジョーおじいちゃん 誰も今では彼に会ってないんじゃよ。彼は決して出てこない。出てくるのはキャンディだけ。それも既に荷造りされて宛名がつけられとる。わしもあと一度でいいからあのすばらしい工場がどうなってるか見てみたいものじゃよ。 Violet Beauregarde [hugs Wonka] Mr.Wonka, I m Violet Beauregarde. Willy Wonka [Wonka looks at her terrified as she chews her gum] Oh. I don t care. Violet Beauregarde Well, you should care because I m the girl who s gonna win the special prize at the end. Willy Wonka Well, you do seem confident and confidence is key. バイオレット・ボーレガード (ウォンカに抱きついて) Mr.ウォンカ、私はバイオレット・ボーレガードです。 ウィリー・ウォンカ (彼女がガムをかんでいるを恐ろしげに見て) ああ、気にしてないさ。 バイオレット・ボーレガード いえ、気にすべきです。だって私が最後に特別賞を獲得するでしょうから。 ウィリー・ウォンカ ああ、自信たっぷりなようだね。自信は鍵になるよね。 Veruca Salt I m Veruca Salt. It s very nice to meet you, sir. [does a curtsy] Willy Wonka I always thought a verruca was a type of wart you got on the bottom of your foot. Ha. ヴェルーカ・ソルト ヴェルーカ・ソルトです。お会いできてとてもうれしいです。 (お辞儀をする) ウィリー・ウォンカ ヴェルーカって、足の底にできたイボのことだと思ってたよ、ハ! Augustus Gloop [Augustus steps in front of Veruca] I m Augustus Gloop. I love your chocolate. Willy Wonka I can see that. So do I. I never expected to have so much in common. [Wonka stops and turns around to Mike] Willy Wonka You, you re Mike Teavee. You re the little devil who cracked the system. [looks at Charlie] Willy Wonka And you, you re just lucky to be here, aren t you? オーガスタス・グループ (オーガスタスがヴェルーカの前に出てきて)オーガスタス・グループです。僕はあなたのチョコレートが大好きです。 ウィリー・ウォンカ 分かるよ。私もそうさ。そんな共通点があるなんて思ってなかったよ。 (ウォンカが立ち止まってマイクの方に振り向く) ウィリー・ウォンカ 君、君はマイク・ティーヴィーだね。システムを解読した小さな悪魔くん。 (チャーリーを見て) ウィリー・ウォンカ そして君、運良くここに来られた、そうだろ? Mike Teavee [starts stomping on a candy pumpkin, completely destroying it] Mr. Teavee Son, please. Mike Teavee Dad, he said, "Enjoy!" マイク・ティーヴィー (キャンディのカボチャを踏みつけはじめ、壊しまくっている) ティーヴィー氏 息子よ、やめなさい。 マイク・ティーヴィー おとうさん、彼だって言ってたじゃん「楽しんで」って! Willy Wonka Why, I believe they re going to treat us to a little song. It is quite a special occasion, of course. They haven t had a fresh audience in many a moon. Oompa Loompa [Oompa Loompas sing] Augustus Gloop, Augustus Gloop, a great big greedy nincompoop / Augustus Gloop, so big and vile, so greedy, foul, and infantile... ウィリー・ウォンカ おや、彼らは私たちにちょっとした歌を披露してくれるんだと思うよ。もちろん、とっても特別なことさ。久しぶりの新しい観客だからね。 ウンパ・ルンパ (ウンパ・ルンパ歌う) オーガスタス・グループ、オーガスタス・グループ、貪欲な間抜けくん / オーガスタス・グループ、オーガスタス・グループ、デカくてひどくて貪欲で幼稚で.... Charlie Bucket Are the Oompa Loompas really joking, grandpa? Grandpa Joe Of course they re joking. That boy will be fine. チャーリー・バケット ウンパ・ルンパは、本当に冗談言ってるの、おじいちゃん? ジョーおじいちゃん:もちろん冗談じゃよ。あの子は元気さ。 Grandpa George The kids who are going to find the golden tickets are the ones who can afford to buy candy bars every day. Our Charlie only gets one a year. He doesn t have a chance. Grandma Josephine Everyone has a chance, Charlie. Grandpa George Mark my words. The first kid to find a golden ticket will be fat, fat, fat. Augustus Gloop [Augustus appears and cameras flash] I am eating the Wonka bar and I taste something that is not chocolate. Or coconut. Or walnut, or peanut butter, or caramel. Or sprinkles. So I look and I find the golden ticket. Grandpa George [the Bucket home sees the TV with Augustus on the screen] Told you he d be a porker. ジョージおじいちゃん ゴールデンチケットを見つける子どもってのは、毎日キャンディーバーを買えるやつなんじゃ。わしらのチャーリーは、1年にたったの1つだけ。チャンスなんてないさ。 ジョセフィーンおばあちゃん 誰にだってチャンスはあるのよ、チャーリー。 ジョージおじいちゃん 覚えておくんじゃ。最初にゴールデンチケットを見つける子どもは、デブ、デブ、デブじゃ。 オーガスタス・グループ (オーガスタスがカメラのフラッシュを浴びながら登場) 僕がウォンカバーを食べてたら、チョコレートじゃない何かの味がしたんだ。ココナッツでもない。クルミでも、ピーナッツバターでも、キャラメルでもない。で、見てみたらゴールデンチケットを見つけたんだ。 ジョージおじいちゃん (バケットの家ではテレビで映ったオーガスタスを見ている) 言ったじゃろ、彼はブタじゃ。 Dr. Wonka Why, I haven t seen bicuspids like these since... [long pause] Dr. Wonka ... Willy? ドクター・ウォンカ あれ、こんな小臼歯を見たのは確か... (長い間があって) ドクター・ウォンカ ... ウィリーか? Willy Wonka I m sorry, I was just having a flashback. Mr. Teavee These flashbacks happen often? Willy Wonka Yes... increasingly... today. ウィリー・ウォンカ すみませんね、フラッシュバックが起こってまして。 ティーヴィー氏 フラッシュバックは、しょっちゅうあるんですか? ウィリー・ウォンカ はい...だんだん...今日はね。 Willy Wonka Everything in this room is *eat*able. Even I m *eat*able. But that is called cannibalism, my dear children, and is in fact frowned upon in most societies. ウィリー・ウォンカ この部屋中のものはすべては食べられるよ。私だって食べられる。でもね、それじゃ人食いって言われるんだ、親愛なる子どもたち、大抵の社会じゃひんしゅくを買っちゃうんだよ。 Mrs. Bucket Well, nothing goes better with cabbage than cabbage. バケット夫人 そうね、キャベツに合うのはキャベツよ。 Violet Beauregarde Are they real people? Willy Wonka Of course they re real people. They re Oompa Loompas. Mr. Salt Oompa Loompas? Willy Wonka Imported. Straight from Loompaland. Mr. Teavee There s no such place. Willy Wonka What? Mr. Teavee Mr Wonka, I teach high school geography, and I m here to tell you... Willy Wonka Well, then, you ll know all about it and oh what a terrible country it is. バイオレット・ボーレガード 本当の人間なの? ウィリー・ウォンカ もちろん、本当の人間さ。ウンパ・ルンパだよ。 ソルト氏 ウンパ・ルンパ? ウィリー・ウォンカ 連れてきたんだ。ルンパ・ランドからまっすぐにね。 ティーヴィー氏 そんな場所はありませんよ。 ウィリー・ウォンカ 何ですか? ティーヴィー氏 Mr.ウォンカ、私は高校で地理を教えてますが、そんな場所は... ウィリー・ウォンカ ああ、それならよくご存知でしょう、なんとも恐ろしい国だってこともね。 Willy Wonka This is the puppet hospital and burns center. It s relatively new. ウィリー・ウォンカ ここは操り人形の病院で、重要な場所さ。最近できたんだ。 Grandma Georgina You smell like peanuts. I like peanuts. Willy Wonka You smell like old people... and soap. I like it. ジョージナおばあちゃん あなたはピーナッツのようなにおいがするわ。ピーナッツ好きよ。 ウィリー・ウォンカ あなたはお年寄り...と石鹸のにおいがするよ。私は好きさ。 Willy Wonka Good morning, starshine... the earth says hello! ウィリー・ウォンカ おはよう、星明り... 地球もこんにちわって言ってるよ! [Great Gum Machine pops out a stick of gum] [machine dings] Mike Teavee You mean that s it? Willy Wonka Do you even know what it is? Violet Beauregarde It s gum. Willy Wonka Yeah! It s a stick of the most amazing and sensational gum in the whole universe. [out of breath] Willy Wonka Know why? Know why? Cause this gum is a full three-course dinner all by itself. [laughs] Mr. Salt Why would anyone want that? Willy Wonka [flipping through flash cards] It will be the end of all kitchens and all cooking. Just a little strip of Wonka s Magic Chewing Gum is all you... [flips through cards again] Willy Wonka ... ever need at breakfast, lunch and dinner. This piece of gum happens to be tomato soup, roast beef and Blueberry Pie. Grandpa Joe It sounds great! Veruca Salt It sounds weird. Violet Beauregarde It sounds like my kind of gum. (大きなガム・マシンから1枚のガムスティックが出てくる) (機械がジャンジャン鳴っている) マイク・ティーヴィー (ガム1枚について)これだけ? ウィリー・ウォンカ これが何かってわかってるかい? バイオレット・ボーレガード ガムよ。 ウィリー・ウォンカ そうさ! それは世界中で最も驚きでセンセーショナルなガムのスティックさ。 (息をきらせて) ウィリー・ウォンカ 知りたい? 知りたい? なぜなら、これはフルコースディナーの3つの料理の味がするガムだからさ。 (笑う) ソルト氏 なぜ、誰かがそれを欲しいと? ウィリー・ウォンカ (フラッシュカードをめくって)全てのキッチンと料理の終わりです。ウォンカの魔法のチューイングガムたった1枚で... (再びカードをめくって) ウィリー・ウォンカ ...これまでの朝食、昼食、夕食に変わります。ガムは、トマトスープ、ローストビーフ、そしてブルーベリーパイになります。 ジョーおじいちゃん すばらしい響きじゃ! ヴェルーカ・ソルト 怪しい響きだわ。 バイオレット・ボーレガード 私のためのガムって感じね。 Willy Wonka [referring to Violet getting the gum] I d rather you didn t. There s still one or two things that are a little... Violet Beauregarde I m the World Record holder of chewing gum. I m not afraid of anything! [pops gum into her mouth] Mrs. Beauregarde How is it honey? Violet Beauregarde It s amazing! Tomato soup, I can feel it running down my throat! Willy Wonka Yeah! Spit it out! Grandpa Joe Young lady, I think you better... Violet Beauregarde It s changing... roast beef and baked potato. Crispy skin and butter! Mrs. Beauregarde Keep chewin kiddo! My daughter s gonna be the first person in the world with a chewing gum meal! Willy Wonka Yeah. I m just concerned about the... Violet Beauregarde Blueberry pie and Ice Cream! Willy Wonka That part. Veruca Salt [Veruca stares at Violet] What s happening to her nose? [Violet keeps chewing] [Nose starts turning purple] Mr. Salt You re turning blue! Mrs. Beauregarde Your whole nose has gone purple! Violet Beauregarde [touching nose] What do you mean? Mrs. Beauregarde Violet... you re turning Violet! [Violet scared; turns to Wonka] Mrs. Beauregarde [concerned] What s happening? Willy Wonka Well, I told you I haven t gotten it quite right because it always goes a little funny when it gets to the dessert. It s the Bluberry Pie that doesn t... I m terribly sorry! [Violet turns purple] Violet Beauregarde Mother, what s happening to me? [Violet continues turning purple] Violet Beauregarde [Violet starts growing] Grandpa Joe She s swelling up! Charlie Bucket Like a Blueberry! [Violet continues to grow] Willy Wonka [to Mrs. Beauregarde] I ve tried it on like twenty Oompa-Loompas and each one ended up as a Blueberry. It s just weird! Mrs. Beauregarde But I can t have a Blueberry as a daughter. How is she supposed to compete? Veruca Salt You can put her in a county fair! [Mrs. Beauregarde looks at Veruca viciously] [Willy laughs] ウィリー・ウォンカ (ガムを手にしたバイオレットに言い聞かせて) やめた方がいいよ。それにはまだ1、2の問題が... バイオレット・ボーレガード 私はチューイングガムの世界記録を持ってるのよ。怖いものなんてないわ! (ガムを口に入れる) ボーレガード夫人 どう? バイオレット・ボーレガード すごいわ! トマトスープよ、のどを通り抜けてるみたい! ウィリー・ウォンカ そうさ! 吐き出すんだ! ジョーおじいちゃん おじょうちゃん、やめた方が... バイオレット・ボーレガード 変わったわ...ローストビーフとベイクドボテトよ。パリパリした皮とバターも! ボーレガード夫人 噛み続けなさい! 私の娘は世界初のチューイングガム食をした人になるのよ。 ウィリー・ウォンカ そうさ。私も関わるさ、その... バイオレット・ボーレガード ブルーベリーパイとアイスクリームよ! ウィリー・ウォンカ そこだ。 ヴェルーカ・ソルト (ヴェルーカがバイオレットをじっと見て)鼻に何か起きてない? (バイオレットはかみ続ける) (鼻が紫色に変わりはじめる) ソルト氏 青くなってるぞ! ボーレガード夫人 鼻が紫色だわ! バイオレット・ボーレガード (鼻をさわって)どういうこと? ボーレガード夫人 バイオレット...あなた紫色になってるわ! (バイオレットはおびえてウォンカを見る) ボーレガード夫人 (心配して)何が起こってるの? ウィリー・ウォンカ そう、ダメだってちゃんと言ったでしょ。だっていつもデザートのところでおかしくなっちゃうんだ。ブルーベリーパイのとこで...ホントごめんね! (バイオレットが紫色に) バイオレット・ボーレガード ママ、私どうなっちゃうの? (バイオレットが紫色になり続ける) バイオレット・ボーレガード (大きくなり始める) ジョーおじいちゃん ふくれあがっとるぞ! チャーリー・バケット ブルーベリーみたいだ! (バイオレットが大きくなり続ける) ウィリー・ウォンカ (ボーレガード夫人に)20人のウンパ・ルンパに試してみたんですが、みんな最後にブルーベリーになっちゃったんですよ。ヘンでしょ! ボーレガード夫人 でもブルーベリーを娘にはできないわ。どうやって競えばいいっていうの? ヴェルーカ・ソルト 品評会に出せますよ! (ボーレガード夫人がヴェルーカをにらみつける) (ウィリーが笑う) Oompa Loompa [Oompa Loompas start singing] Listen close, listen hard / The tale of Violet Beauregarde / This dreadful girl she sees no wrong / Chewing, chewing, chewing, chewing, chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / She goes on chewing till at last / Her chewing muscles grow so fast / From her face her giant chin / Sticks out just like a violin / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / Oompa Loompa, Oompa Loompa, Oompa Loompa, Oompa Loompa / For years and years she chews away / Her jaws get stronger every day / And with one great tremendous chew / They bite the poor girl s tongue in two / And that is why we try so hard / To save Miss Violet Beauregarde / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long./ Chewing, chewing all day long./ Chewing, chewing all day long./ Blueberry Violet Mr. Wonka! [Oompa Loompas stop singing] Willy Wonka [to Oompa Loompa] I want you to roll Ms. Beaurgarde to the boat and take her to the Juicing Room at once. Kay? [Oompa Loompa does signature hand lock] Mrs. Beauregarde The Juicing room? What are they gonna do to her there? Willy Wonka They re gonna squeeze her. Like a little pimple. We ve gotta squeeze all that juice out of her immediately. [Mrs. Beauregarde runs up to Blueberry Violet] Blueberry Violet Mother, help me. Please! [Mrs. Beauregarde pushes Blueberry Violet into door] Willy Wonka [looks at everyone] Come on... Let s boogie! ウンパ・ルンパ (ウンパ・ルンパが歌い始める) 耳を傾けてよく聞いて / バイオレット・ボーレガードのお話さ / 危険に気づかないこのひどい少女 / 噛んで、噛んで、噛んで、噛んで、噛んで、一日中噛んで / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / あの子は噛み続けてついに / 噛んでる筋肉がモリモリさ / 顔から大きなあごが / バイオリンみたいに突き出した / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / ウンパ・ルンパ ウンパ・ルンパ ウンパ・ルンパ ウンパ・ルンパ / 何年もひたすら噛んで / あの子のあごはますます強く / そして激しいひと噛みで / あの子の舌は真っ二つ / だから僕らはがんばるさ / バイオレット・ボーレガードを救うのさ / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて ブルーベリーのバイオレット Mr.ウォンカ! (ウンパ・ルンパは歌うのを止める) ウィリー・ウォンカ (ウンパ・ルンパに)ボートにボーレガードさんを乗せて、すぐにジュース部屋に連れて行って。いいね? (ウンパ・ルンパはハンド・ロックのサインをする) ボーレガード夫人 ジュース部屋ですって? そこで何をしようっていうの? ウィリー・ウォンカ 彼女をしぼります。ちょっとしたにきびみたいにね。すぐに彼女の全てのジュースをしぼらなくちゃね。 (ボーレガード夫人は、ブルーベリーのバイオレットに駈け寄る) ブルーベリーのバイオレット ママ、助けて。お願い! (ボーレガード夫人は、ブルーベリーのバイオレットをドアに押し込む) ウィリー・ウォンカ (みんなを見て)行きましょう... 急ぎますよ! その2へ続く (Quoted by IMDb)
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/171.html
NEW YORK [ニューヨーク] NEW YORK は NORTH AMERICA に位置する人口約 10.00 millionの都市。 NEW YORK Airportは Class 3 の空港。 “NEW YORK IS THE MOST POPULOUS CITY IN THE UNITED STATES AND ONE OF THE MOST POPULOUS METROPOLITAN AREAS IN THE WORLD.” OPEN(coins) 51000coins 宣伝(coins) 61000coins レベル1 レベル2 レベル3 アップグレードコスト(coins) - 102000 153000 LAYOVERS 20 40 60 CLOSE時の払戻(coins) 25500 76500 153000 空港 一覧 AFRICA [アフリカ] AL FASHIR・ALGIERS・BAMAKO・BEIRA・BENGHAZI・CAIRO・CAPE TOWN・CASABLANCA・DAKAR・DJIBOUTI・DURBAN・HARARE・IN SALAH・JOHANNESBURG・JUBA・KADUNA・KAMPALA・KANANGA・KHARTOUM・KINSHASA・KISANGANI・LAGOS・LILONGWE・LIVINGSTONE・LOBITO・MAHAJANGA・MOGADISHU・MOMBASA・MONROVIA・NAIROBI・PORT ELIZABETH・PORT SUDAN・TIMBUKTU・TRIPOLI・WINDHOEK・ZANZIBAR ASIA [アジア] ADEN・AHMEDABAD・ANADYR・BAGHDAD・BANGALORE・BANGKOK・BEIJING・BUTWAL・CEBU・CHENGDU・DELHI・DHAKA・GUANGZHOU・HANOI・HARBIN・HONG KONG・HYDERABAD・ISTANBUL・JAKARTA・JERUSALEM・KABUL・KANDAHAR・KARACHI・KOLKATA・KUCHING・KUWAIT CITY・LHASA・MAGADAN・MANILA・MUMBAI・MUSCAT・NAGASAKI・NANPING・NORILSK・NOVOSIBIRSK・OSAKA・PADANG・PALU・PEVEK・PORT MORESBY・RANGOON・RIYADH・SAPPORO・SENDAI・SEOUL・SHANGHAI・SHENYANG・SINGAPORE・TAIPEI・TEHRAN・TIKSI・TOKYO・ULAN BATOR・URUMQI・VLADIVOSTOK・XI AN・XINING・YAKUTSK・YINCHUAN EUROPE [ヨーロッパ] AMSTERDAM・ATHENS・BARCELONA・BEIRUT・BELFAST・BELGRADE・BERGEN・BERLIN・BERN・BORDEAUX・BRUSSELS・BUCHAREST・COPENHAGEN・CORDOBA(SPAIN)・GLASGOW・HAMMERFEST・HELSINKI・KIEV・LISBON・LONDON・LULEA・LYON・MADRID・MANCHESTER・MINSK・MOSCOW・MUNICH・MURMANSK・NAPLES・OSLO・OULU・PARIS・PERM・PRAGUE・REYKJAVIK・RIGA・ROME・ST.PETERSBURG・STOCKHOLM・TBILISI・TRONDHEIM・VENICE・VIENNA・VOLGOGRAD・WARSAW NORTH AMERICA [北アメリカ] ANCHORAGE・ATLANTA・BARROW・BISMARCK・BOSTON・CALGARY・CANCUN・CHARLESTON・CHICAGO・CHIHUAHUA・CINCINNATI・DALLAS・DENVER・DETROIT・EDMONTON・FAIRBANKS・GOOSE BAY・GUATEMALA・HAVANA・HILO・HONOLULU・HOUSTON・INUVIK・IQALUIT・JUNEAU・KANSAS CITY・KETCHIKAN・LAS VEGAS・LOS ANGELES・MEXICO CITY・MIAMI・MINNEAPOLIS・MONTERREY・MONTREAL・NEW ORLEANS・NEW YORK・NOME・NUUK・OAXACA・ORLANDO・OTTAWA・PANAMA CITY・PHILADELPHIA・PHOENIX・PORTLAND・QUEBEC・SALT LAKE CITY・SAN DIEGO・SAN FRANCISCO・SAN JOSE・SANTO DOMINGO・SASKATOON・SEATTLE・SPOKANE・ST.LOUIS・THUNDER BAY・TORONTO・VANCOUVER・WASHINGTON DC・WHITEHORSE・WINNIPEG・YELLOWKNIFE SOUTH AMERICA [南アメリカ] ARAGUAINA・ASUNCION・BARILOCHE・BELEM・BOGOTA・BRASILIA・BUENOS AIRES・CAMPO GRANDE・CARACAS・CORDOBA(ARGENTINA)・CUIABA・CUZCO・EASTER ISLAND・FORTALEZA・GEORGETOWN・IQUITOS・LA PAZ・LIMA・MANAUS・PORTO VELHO・PUNTA ARENAS・QUITO・RECIFE・RIO DE JANEIRO・SALVADOR・SANTIAGO・SAO PAULO・TERESINA OCEANIA [オセアニア] ADELAIDE・ALICE SPRINGS・AUCKLAND・BRISBANE・BROKEN HILL・BROOME・CAIRNS・CHRISTCHURCH・DARWIN・GERALDTON・HOBART・KALGOORLIE・KATHERINE・MELBOURNE・MOUNT ISA・NEWMAN・PERTH・PORT HEDLAND・ROCKHAMPTON・SYDNEY・WELLINGTON
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/398.html
【Tags Jitabata-P Miku R tL tT Rin】 Original Music title ラストバトル English music title The Last Battle Romaji music title Rasuto Batoru Music Lyrics written, Voice edited by じたばたP(Jitabata-P) Music arranged by じたばたP(Jitabata-P) Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin), 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): At the end of the journey, at last, with all the strength I d gained, I went forth believing in myself, my heart unwavering and strong I erased the past I d hoped to forget, and in running, I moved ahead I was afraid of losing; I couldn t win against reality Reality scares me - everyone s eyes, their eyes, Watching me, watching, watching, watching, watching, I want to die, I want to die, I want to die, I want to die, There s no value at all to my life, none... Ugly inferiority, dirty jealousy, they... Stab, stab, stab into me... It s the last battle, and there s nowhere to run; I m cornered, and my body trembles I cried out, like a child; I cried, cried, begging for help And no one came, they pretended not to hear, And I was so very, very hurt I was done in by self-loathing; I had my ears plugged all the while... I was always all alone; I would never look into people s eyes Secluded in my shell, I had no allies at all I wanted to change myself, but I trembled, too afraid to I couldn t make a single step forth; my tears tumbled down... I wanted someone to laugh with, I wanted someone to play with Deep in the darkness, all along I hoped to be saved So then you came along, and told me "Could you try a smile?" And hypocrite that I was, I stabbed at you, annoyed... It s the last battle, but I didn t understand; I was cheered on, but I heard lies In my heart, twisted as it was, Truly, I hoped we could ve talked more I m so sorry, I m so sorry; I could apologize forever, but it s far too late So that I wouldn t fall to self-loathing, I sang out lalula lulalila... I ve had enough, I can t take it I vowed, I would live alone Through sorrow, through tears, I wouldn t need any rescuing Suddenly I felt a weight had been lifted; My worries vanished into thin air There was no longer a wall before me; All alone, I was at my last stage... There wasn t a single happy day; Painful ones continued on There were so many enemies around me, And not a place to run I looked back to see a giant me, And it was laughing, looking into my eyes I knew this was my ultimate enemy; And terrified, I promptly ran away I can t beat myself, I can t beat myself Mere dependence won t work, won t, won t, won t Never never never never, can t, can t No power to defeat it, none, none... My ugly heart, my despicable way of life, they... My rotten nature, dirty jealousy, they... Stab, stab, stab into me... (Okay! 1-2-3! Let s go!) It s the last battle, and there s nowhere to run; I m cornered, and my body trembles I cried out, like a child; I cried, cried, begging for help And no one came, they pretended not to hear, And I was so very, very hurt I was done in by self-loathing; I had my ears plugged all the while... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Bouken no owari saigo kitaete sodateta chikara Jibun o shinjite susumu yuru ga nai tsuyoi kokoro Wasuretai kago o keshite nigenagara susunde kita Makeru koto ga kowakatta genjitsu ni katenakatta Genjitsu ga kowai minna no me ga me ga Boku no koto o miru miru miru miru miru Shinitai shinitai shinitai shinitai Douse ikiru kachi nai nai Minikui rettoukan ga kitanai shitto ga boku ni Boku ni boku ni boku ni tsukisasarunda Rasuto batoru nigeba wa nai Oitsumerare karada ga furue Nakisakenda kodomo no you ni Sakebi sakebi tasuke o yonda Daremo konai kikanai furi Boku wa totemo kuyashiku natta Jikokeno ni tsubusaresou Boku wa zutto mimi o fusaida Boku wa itsumo hitori-kiri hito no me o mirenakatta Jibun no kara ni komotte nakama nante inakatta Jibun o kaetai keredo kowakute teashi ga furue Ippo ga fumidasenakute namida ga koron to ochita Dareka to waraitakatta dareka to asobitakatta Kurayami no naka de zutto tasuke o hoshigatteita Sonna toki kimi wa boku ni "Waratte mitara?" to itta Gizensha butta soburi ni mukatsuite kimi o tsukitobashita Rasuto batoru wakaranakatta Hagemashidatte uso ni kikoeta Nejimagatta kokoro no naka Hontou wa motto hanashitakatta Gomennasai gomennasai Ayamatte mo mou osokatta Jikokeno ni makenai you ni Boku wa utatta rarurarurarira Mou iya da yo iya nanda yo Boku wa chikatta hitori de ikiru Kanashikute mo nakitakute mo Boku ni tasuke nante iranai Kimochi ga kyuu ni karuku natta Nayami-goto ga pachin to kieta Mou me no mae ni kabe wa nakatta Hitori-bocchi no rasuto suteeji Tanoshikatta hibi nante nakatta Kurushii mainichi ga tsudzuiteita Mawari ni wa teki ga takusan ita Nigemichi nante doko ni mo nakatta Ushiro o mitara ooki na boku ga Warainagara boku no me o miteita Kore ga saigo no teki dato shitte Boku wa kowakute sugu ni nigedashita Jibun ni katenai jibun ni katenai Aete bakara de dame dame dame dame Muri muri muri muri dekanai dekinai Taosu chikara nado nai nai Minukui boku no kokoro ga zurui ikikata ga boku ni Kusatta boku no konjou kitanai shitto ga boku ni Boku ni boku ni boku ni tsukisasarunda (Hai! 1-2-3! Retsu goo!) Rasuto batoru nigeba wa nai Oitsumerare karada ga furue Nakisakenda kodomo no you ni Sakebi sakebi tasuke o yonda Daremo konai kikanai furi Boku wa totemo kuyashiku natta Jikokeno ni tsubusaresou Boku wa zutto mimi o fusaida [Jitabata-P, JitabataP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/453.html
【Tags Hachi Miku tC tJ M】 Original Music title 結ンデ開イテ羅刹ト骸 English music title Close and Open, the Rakshasa and the Corpse / Join Up, Open Up, the Rakshasa and the Corpse Romaji music title Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro Music Lyrics written, Voice edition by ハチ(Hachi) Music arranged by ハチ(Hachi) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): "Now, tonight, again, let s party freely, together with the low-tier members from Hell. What will be degraded at the bay of this banquet, is found within the atrocity and savagery among us, so pure and clean that it is wicked." A cat, who has lost a leg, is snickering this way "The young lady over there, let s play!" The red string tied to its collar cannot possibly be used in place of its lost leg. Ya, ya, ya, ya, I, don t, wanna! A row of lined-up stupas are singing "The young lady over there, let s dance!" The flowers sneakily blooming underfoot are grimacing and grumbling. The carp streamers are showing their bellies, inside which heaps of skulls are buried. Yai, yai, shall we go play? Yai, yai, smile, simle. Rai, rai, join up, open up. Rai, rai, the Rakshasa and the corpse. One, two, three, and again open up. Five, six, seven, and raise your hands up high. A collar tied to a pine tree, hanging and swinging, let s all join up together, everyone together! "For a pointless side show, we first clap, then throw it into the fireplace to burn." The lowly python dies at the foot of the gravestones. The assembled relatives of the dead have begun fighting. "I made a vow with him when he was still alive!" No matter what you claim, the dead will never talk. Ya, ya, ya, ya, I, hate, this. Please buy all these pretty flowers, one after another, buy away all these cute children. The unsold ones are the unrefined ugly ones; they are crying in a corner, unnoticed by anybody. Yai, yai, shall we play a prank? Yai, yai, dance, dance. Rai, rai, join up, open up. Rai, rai, the Rakshasa and the corpse. Three, two, one, and hold the breath. Seven, eight, ten, and again join up. Bearing burns not even blacksmiths can endure, the cat now goes to close the open sliding door. In the end, it s all other people s business. In the end, it s all other people s business. In the end, it s all other people s business. About others misfortune, we ll just feign ignorance. Yai, yai, shall we conceive a child? Yai, yai, be lost, be lost, in this world. Rai, rai, captivated by the vanity of the world. Rai, rai, the Rakshasa and the corpse. One, two, three, and again open up. Five, six, seven, and raise your hands up high. Before the rooster can start crowing, my belly will be empty. One, two, three, see you tomorrow! "Just like the Rakshasa, with its throat raged, it drinks the hot blood of a struggling python. Everything will eventually shift and change. Even as I m saying this, many things are changing. In the end, what kind of story was it telling? Oh well, let s end our idle gossips. Now, please give me some applause." One, two, three, see you tomorrow! [Translation Notes] The exact meaning of the lyrics is open to interpretation. The author himself, Hachi, wrote on his blog and he was talking about how innocent children s "innocence" can actually turn destructive and evil, and also criticizing the general cold and indifferent attitude of the public. He added at the end, however, that he was "limited" in what he could say. The fans on the web, though, seem to be more inclined to believe that the song is actually about the tragic life of the Japanese prostitutes ("cats" in slang). The prostitutes "join up" with and "open up" for their patrons, abort the babies that they accidentally conceive (skulls in their belly), and get right back into business the next day (before the rooster could crow). It is also said that the title of the song, the Rakshasa and the corpse, hints at the cruel relationship between the patron (a man-eating demon) and the prostitute (a corpse). English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Yes, yes, tonight, they are again at ease. A grouping of devils... And as they descend upon feasts, The evils of the pure Shall be revealed by horrible atrocities. The three-legged cat laughs, "Go and we shall play, girl" The red string on its collar Cannot substitute for its leg No, no, no, no, no means no The towering, lined-up tablets sing, "Go and we shall dance, girl" The flowers blooming at their feet Frown and complain This flag shows your belly, Filled with skulls Yai, yai, shall we go play? Yai, yai, to laugh and laugh Rai, rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, three, open again To five, six, seven, put your hand up From the pine trees, a collar fills the air with ringing All, all, all will be closed Clap at the entertainment, Then burn it in the fireplace. In front of the humble departed python s grave, Its relatives gather and bicker "In life, I made a promise to him" Dead men lie no longer No, no, no, no, no means no So happy to have been bought, One by one, cute children are sold In the end, the worst child remains, Crying, and no one even knows Yai, yai, shall we play a prank? Yai, yai, to dance and dance Rai, rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa and the corpse To three, two, one, hold your breath To seven, eight, ten, close again Even the highest of mansions are susceptible to the flames The cat goes to close the sliding door In the end, everyone is but a stranger In the end, everyone is but a stranger In the end, everyone is but a stranger The sorrows of strangers... we know not! Yai, yai, shall we reproduce? Yai, yai, to trick and trick the world Rai, rai, charming as the alphabet* Rai, rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, three, open again To five, six, seven, put your hand up Belly thinning as the birds won t cease singing To one, two, three, back again tomorrow Grab for the throat as the demonic Rakshasa, And suck out the blood as swiftly as a python. It is destiny for all things to fade. Even now, many do. So, what kind of story was that, do you think? Ah, let s stop with such wild gossip. Now, lend me your hands. To one, two, three, back again tomorrow [Translation note] As odd as the translation on YouTube is in places, "A-B-C-D-ENCHANTMENT" is pretty much the best thing I ve ever read. Anyway, it s not really the alphabet, but I think it s almost equivalent. The part about children being "bought" refers to the Japanese children s game Hana Ichi Monme (which is actually mentioned by name). Normally, it involves representatives from teams playing rock paper scissors and the winner choosing to bring over a player from the other team until one team is out of players. Normally, the team that won sings "we re so happy we won, hana ichi monme" afterwards. However, the words for "won" and "bought" are both "katte," so Hachi turned it into a pun of sorts about the transfer of players being "buying" and "selling." Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Saasaa, koyoi mo bureikou Gokusotsushuu sura makikonde Utage no se nite narisagaru wa Junshinmuku koshitsu no warui Akukyaku hidoi ni gozaimasu Kataashi nakushita neko ga warau "Soko iku ojousan odorimasho" Kubiwa ni tsunagaru akai himo wa Kataashi no kawari ni nacchainai Ya ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba no gun ga utau "Soko iku ojousan asobimasho" Ashimoto hisoka ni saita hana wa Shikame tsurashite wa gucchiteru Hara o miseta koinobori Haranda no wa sarekoube Yai yai asobi ni yukou ka Yai yai warae ya warae Rai rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue ni Matsu no ki ni wa kubiwa de chuu bura rinrin Minna minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou wa te o tataki, Zashiki no irori ni kubesarase Gesen na uwabami bozen de yuku Takaridasu shinzoku arasoi "Seizen kare to yakusokushita zo" Osoboku mo shinin ni guchi wa nashi Ya ya ya ya iya iya iya Katte ureshii hana ichimonme Tsugitsugi to urareru kawaii ko-chan Saigo ni nokoru wa gehin na fusu Dare ni mo shirarezu ni naiteiru Yai yai itazura shiyou ka Yai yai odore ya odore Rai rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu to mukuro Mittsu futatsu hitotsu de iki o koroshite Nanatsu yattsu too de mata musunde Takadono sae mo taekane yakedo o seifui Neko wa aketa fusama o shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin no fukou wa shiranpuri! Yai yai kodzukuri shiyou ka Yai yai yomae ya yomae Rai rai irohani horebore Rai rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue ni Tori ga naite shimawanu uchi ni harahera Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita Akki Rasetsu no gotoku sono nodo takerase, Abareru uwabami no ikichi o susuru. Subete wa utsurou no de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani mo, iroiro na mono ga. Hate, nan no hanashi o shiteita kana? Maa, sonna yotabanashi wa owari ni shimashou. Saa, o-te o haishaku. Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita
https://w.atwiki.jp/sorahouseikun/pages/2.html
◆2021-12-10 12 19 06 (Fri)◆ ▼メインメニュー トップページ ホームページについて 足跡 ←入れたら書いてけ 連絡事項 ギルド紹介 ギルドについて ギルドの決まり ギルドクエの受け方 お役立ち情報 よくある質問 職業案内 振りの参考 ダンジョン ドロップ情報 釣り大会 スクリーンショット 対人考察 雑記 投稿場所 メモ コメント 伝言板 おまけ 役職の権限範囲 sora日記 スクリーンショット置き場 テンプレ ▼LINK - FW公式 - 攻略Wiki - - vipのWiki - ◆最終更新日時は0000-00-00 00 00 00です◆ 合計 : - 今日 : - 昨日 : - トップページの合計: - ここを編集
https://w.atwiki.jp/magicsurvival/pages/37.html
アレイゾーン(Array Zone) 研究所(Laboratory) 下水道(Sewerage) 目次 ストーリー序文 群れ(Swarm) 翻訳中 コメント欄 ストーリー 序文 (和訳)スピリットを変異させたウイルスの行動パターンを調べる研究機関。 (原文)It is the research institution of the virus, finding behavior patterns of the virus by artificially modifying the virus. 群れ(Swarm) (和訳)スピリットの変異体の基本編成。スピリット、集中したエネルギーは奇妙な有機共同体へと変形した。この変異ウイルスは、ゾンビや吸血鬼のように他を感染させるのではなく、親を複製することでその数を増やす。しかしながら自己複製ウイルスはある程度の刺激下でないと活性化しないため、刺激がなかったりそれを感知できないと動きが遅くなりやがて休眠状態になる。 従ってウイルスはできるだけ多くの刺激を得るために親の成長速度を操作する。戦争下の力関係を維持し、刺激のデータを持つ特別な魔法の粒子を広げ全てのスピリットと共有することで、継続的に活性化させることを可能にしているのである。 (原文)The basic formation of mutant spirit. Spirit, energy concentration, transformed into a mysterious organic community. This mutant virus increase their population in a way that made the hosts replicate themselves unlike zombies and vampire spread virus by approaching others to infect. Self-replicating virus, however can only activate during a certain degree of stimulation, so if there were no stimulus or it couldn’t sense it, it can slow down the virus movement and soon remain dormant. Therefore, the virus manipulates the growth speed of host to get as much stimulation as possible. It keeps maintaining the balance of power in the war, and then spread special magic particles, containing the data of stimulation, to share it with all spirits so that they can continuously activate. Journal、Experimentより 解放条件 研究所を10分間以上一度生存 解放報酬 ゾーン「下水道(Sewerage)」開放 翻訳中 コメント欄 場所の説明なので「人工ウイルスの行動パターンを調査するための研究所」の方がいいのではないでしょうか - とも (2021-03-10 07 18 32) 最後は"artificially modifying the spirits"なので「スピリッツを変異させたウイルスの行動パターンを調査するための研究所」の方がいいかな - とも (2021-03-10 07 22 59) コメントありがとうございます! - 管理人 (2021-03-10 23 17 17) いい和訳だと思うので追記しときます。 - 管理人 (2021-03-10 23 18 14) 名前
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/5057.html
Format Title Artist Label Model Number Release Press 12 SOLIPSISM VIGORMAN VIGORMAN,LEXINGTON,MANHATTAN RECORDS LEXAL036 2019/11/03 - Side Track Title Produce A 1 KILLIN IT GeG 2 SOLIPSISM BACHLOGIC 3 2Face GeG 4 The Verse feat.RUDEBWOY FACE,PERSIA 774 5 Diamond GeG 6 A Few GeG 7 大人が言う(UNPLUGGED REMIX) GeG B 8 頭悪い天才 feat.BASI GeG 9 Up 2 Me KM 10 Vintage from Teenage feat.変態紳士クラブ GeG 11 Slow Down GeG 12 I Remember BACHLOGIC 13 Last Shit BACHLOGIC PERTAIN RECORD AMAZON SOLIPSISM [Analog]
https://w.atwiki.jp/toraun/
このwikiへようこそ! ここは、Toralunと言う人工言語を紹介すると共に一緒に作って広めていこうといったものになります! discordもあるから良かったら来てね!(自由にこの言語とかで会話してくれたら嬉しいです)→制作中! この言語の目標とか色々 この言語は雑談はもちろん、FPSや色々なゲームなどに活用出来るようにすることを目標としております この言語を使って、いくつかゲームの報告を簡略化出来るようになったらいいんじゃないかと思いついて制作に取り掛かっております! そして、この言語を1人で作るのはとても厳しいところがありますので、ぜひ良ければこのwikiのメンバーになってください 使えるようになったかもしれない部類 (使えるようになったら☑になります) 雑談 ☐ FPS ☐ その他 ☐ 文字について 単語の読み方は人それぞれです! 簡単に言うとabdefghikmnopqrstuvwxyz'"^を使います! 母音は日本語と一緒のaiueoの5個です 子音はbdfghkmnpqrstvwxzの18個です 特殊子音'"^y,の5つです 特殊子音とは? 母音と子音は説明しなくても分かるとは思うのですが、特殊子音という単語は聞き覚えがないと思います 特殊子音とは↓ 本来子音は特に場所は決まってませんよね?この子音は必ず最後に着きます 理由は形を確定させるためです (^→疑問形 '→過去形 "→進行形 ,→受け身) です 特殊子音の使い方 ここで疑問になる人がいるかもしれないのですが、過去進行形はどうやって作るの?ってなるかもですがご安心ください 過去進行形は先程の()内に出てきていないyを使います過去進行形の作り方は「'y"」これで過去進行形の完成です 過去形に疑問をつける時も「'y^」で大丈夫です 言わなくても分かるかもさと思うのですが一応、進行形に疑問をつける時も「"y^」になります 過去進行受動系は「'y"y,」になります この辺りはゆっくり覚えていってくださいね! 読み方! 文字や単語の読み方は自由なのですが、特殊子音だけは決まっております!(組み合わせで覚えた方が早い) ^ ma ' sa " fa y i , a 'y" saifa "y^ faima 'y^ saima ,y^ aima 'y, saia "y, faia 'y"y,y^ saifaiaima 'y"y^ saifaima 文法等 ここで紹介致しますのは言語勉強するのには必須と言っても過言では無い文法でございます (注)敬語とか名詞とか分けてないですなんかありません作るのめんどくさいだけじゃないです。 まずは簡単に単語の並べ方 単語の並べ方はいくつかあって 主語→目的(状態)(時間)→動詞 目的→動詞 主語→動詞 目的(状態)(時間) 動詞 ()がある場合はその順番通りに並べてください 単語達 数詞 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 主語 私 ha 私ら hac あなた ra あなた達 rac 彼 ta 彼ら tac 彼女 tare 彼女達 tarec あいつ wu あいつら wuc 場所 ここ je そこ re あそこ de どこ? se^ 前 fro 後ろ naro 右 raro 左 faro 状態(感情) しんどい dere 元気 more 眠い fore 痛い hic 怖い wane 動詞 行く da 倒す reu 倒れる reuru 撃つ tam 登る pau 降りる pou 走る tai 歩く fai 見る bau 使う ne 居る gai 覗く ban 死ぬ feu 時制 今 ju 昔 ru さっき ret 前(ago) met
https://w.atwiki.jp/michealfeng/pages/19.html
Traveling as soon as a yr for any getaway somewhere about the seaside to sip frozen beverages, and getting to go away your laptop in your house, is another thing. Nonetheless, a lot of the company vacationers who hit the street as soon as per month or when a week don t have that luxurious. With air journey limitations on baggage becoming limited, and just downright pricey, this means that the issey miyake tote company traveler ought to pick out his / her laptop bag correctly. It has to be easy to carry, suit quite not simply a laptop computer but a variety of items, and easily stow within the overhead or maybe the seat in entrance. Types and colors fluctuate determined by a regular flyer s taste, but a lot of the very best personal computer bags have particular characteristics in prevalent. Trolley sleeve A lot of regular flyers try out to stay away from examining baggage, not simply as a consequence of the cost, but thanks to the added stress and time the procedure provides to the journey. This typically results in 1 bag with clothes and essentials (frequently on wheels) and after that a "personal item" such as the laptop computer bag. The easiest way to zip via airports is for that laptop computer bag to slide on top of the wheeled bag to become ready to ride alongside. The laptop bag stays set up simply because a trolley sleeve slides quickly more than the tackle with the wheeled bag. Working through airports with Cell Edge s everyday tote laptop bag, one example is, is not hard for this reason element. Wheeled laptop computer bag Not all laptop luggage have them, but wheels surely pace up obtaining throughout the airport and can preserve a traveler s back on the identical time. A wheeled notebook bag is perfect for your day-tripper who just has to have the laptop and maybe a modify of shirt, or maybe with the commuter managing with the streets with the city. Superior Sierra s variable-wheeled dior bags sale laptop computer scenario is a digital office on wheels, featuring protection for a laptop and compartments for anything at all that somebody will need to carry to get a day s worthy of of business. The telescoping cope with retracts to ensure someone can hand carry the bag and afterwards stow it conveniently under the seat in front. Organizer pockets You ll find under no circumstances sufficient pockets for the traveler. Obtaining exterior pockets for tickets and also a h2o bottle would make for simple accessibility. A front zipper pocket with slots for small business playing cards, keys, and phone/PDA is usually a necessity. During the interior, acquiring huge compartments for several projects will continue to keep a traveler organized over the road. Skooba satchel two.0 luxe has all of this and weighs significantly less than three lbs (not surprisingly, that is right before every thing is packed into it.) Padded shoulder strap The following best thing to possessing a wheeled laptop computer situation, for the individual who is carrying a laptop computer temporary on his shoulder or donning a notebook backpack, is padded shoulder straps. With even the least amount of fat, a bag strap can dig into the shoulder otherwise properly padded. The Manhattan Portage wallstreeter laptop messenger is surely an instance of a designer laptop bag that gives a cushioned shoulder strap for any snug journey.
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/5864.html
El Tiranosaurio Quiere Asustar/ The Tyrannosaurus Wants to Frighten (Dinocuentos) Maura Gaetan? undefined MauraGaetan? ユーズドブック(洋書)-Children sBooks? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Children sBooks-Animals-Dinosaurs-Fiction? Subjects-Children sBooks-Literature-ShortStoryCollections? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Fiction? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Fiction? Dinosaurios De 200 Millones De Anos Atras/ Dinasaurs of 200 Million Years Ago (Dinosaurios) Maura Gaetan? undefined MauraGaetan? Subjects-Children sBooks-Animals-Dinosaurs-Nonfiction? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Nonfiction? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Nonfiction? Dinosaurios de 130 millones de anos atras/ Dinosaurs of 130 Million Years Ago (Dinosaurios) Maura Gaetan? undefined MauraGaetan? ユーズドブック(洋書)-Children sBooks? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Children sBooks-Animals-Dinosaurs-Nonfiction? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Nonfiction? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Nonfiction? Dinosaurios de 65 millones de anos atras/ Dinosaurs of 65 Million Years Ago (Dinosaurios / Dinosaurs) Maura Gaetan? undefined MauraGaetan? ユーズドブック(洋書)-Children sBooks? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Children sBooks-Animals-Dinosaurs-Nonfiction? Subjects-Children sBooks-Sports&Activities-Games-Puzzles? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Nonfiction? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Nonfiction? Animales prehistoricos de 50 millones de anos atras/ Prehistoric Animals of 50 Million Years Ago (Dinosaurios / Dinosaurs) Maura Gaetan? undefined MauraGaetan? ユーズドブック(洋書)-Children sBooks? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Children sBooks-Animals-Dinosaurs-Nonfiction? Subjects-Children sBooks-Sports&Activities-Games-Puzzles? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Nonfiction? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Nonfiction? El Alegre Dino/ the Happy Dino (Bocazas) Jimena Cruz? undefined JimenaCruz? ユーズドブック(洋書)-Children sBooks? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Children sBooks-Animals-Dinosaurs-Fiction? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Fiction? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Dinosaurs-Children sBooks-Fiction? LA Naturaleza En Disputa Retorica Del Cuerpo Y El Paisaje En America Latina Paidos Iberica Ediciones S a? Gabriela Nouzeilles? PaidosIbericaEdicionesSa? GabrielaNouzeilles? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Anthropology-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-General? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-Conservation? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-Conservation? Subjects-Science-BehavioralSciences-Anthropology? Los Que Se Van Especies Argentinas En Peligro Editorial Albatros? Juan Carlos Chebez? EditorialAlbatros? JuanCarlosChebez? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Ecology? Subjects-Science-EarthSciences-Ecology-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-General? Subjects-Science-BiologicalSciences-Biology-General? Cria de aves Gallinas ponedoras y pollos parrilleros / Raising Birds Gallinas ponedoras y pollos parrilleros Albatros/Argentina? Jose Luis Barbado? Albatros/Argentina? JoseLuisBarbado? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Fauna-Birds&Birdwatching-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-AnimalHusbandry? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Birds&Birdwatching-General? Subjects-Science-AgriculturalSciences-AnimalHusbandry? Cria de Abejas / Beekeeping Su empresa de apicultura / Your Apiculture Business (Microemprendimientos / Small Business) Albatros/Argentina? Eduardo Del Pozo? Eduardo Del Pozo? Roberto Schopflocher? Jose Luis Barbado? Albatros/Argentina? EduardoDelPozo? EduardoDelPozo? RobertoSchopflocher? JoseLuisBarbado? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Business&Investing-SmallBusiness&Entrepreneurship-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Fauna-Insects&Spiders? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-AnimalHusbandry-Bees? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Insects&Spiders? Subjects-Science-AgriculturalSciences-AnimalHusbandry? Guia De Las Reservas Naturales De La Argentina I/ Guide of the Natural Reservations of the Argentina I Patagonia Norte (Guia De Las Reservas Naturales De La Argentina) Albatros/Argentina? Juan Carlos Chebez? Albatros/Argentina? JuanCarlosChebez? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Travel? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-General? Subjects-Outdoors&Nature-Travel-Ecotourism? Subjects-Science-Nature&Ecology-General? Subjects-Travel-LatinAmerica-SouthAmerica-General? Subjects-Travel-LatinAmerica-SouthAmerica-Argentina-General? Subjects-Travel-SpecialtyTravel-Ecotourism? Guia De Las Reservas Naturales Argentinas Nordeste/guide to Argentine Ecological Reservations Nordeste/north-east (Guia De Las Reservas Naturales De La Argentina) Albatros/Argentina? Juan Carlos Chebez? Albatros/Argentina? JuanCarlosChebez? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Travel? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Travel-Ecotourism? Subjects-Travel-LatinAmerica-SouthAmerica-General? Subjects-Travel-LatinAmerica-SouthAmerica-Argentina-General? Subjects-Travel-SpecialtyTravel-Ecotourism? Guia De Las Reservas Naturales De La Argentina Iv/ Guide of the Natural Reservations of the Argentina IV Noroeste (Guia De Las Reservas Naturales De La Argentina) Albatros/Argentina? Juan Carlos Chebez? Albatros/Argentina? JuanCarlosChebez? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Travel? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Travel-Ecotourism? Subjects-Travel-LatinAmerica-SouthAmerica-General? Subjects-Travel-LatinAmerica-SouthAmerica-Argentina-General? Subjects-Travel-SpecialtyTravel-Ecotourism? Guia De Las Reservas Naturales Argentinas/guide to Argentine Ecological Reservations Centro/central Region Albatros/Argentina? Juan Carlos Chebez? Albatros/Argentina? JuanCarlosChebez? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Travel? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Travel-Ecotourism? Subjects-Travel-LatinAmerica-SouthAmerica-General? Subjects-Travel-LatinAmerica-SouthAmerica-Argentina-General? Subjects-Travel-SpecialtyTravel-Ecotourism? 100 Plantas Argentinas/100 Argentinian Plants (Guias De Indentificacion 100) Albatros/Argentina? Valeria De Marzi? Albatros/Argentina? ValeriaDeMarzi? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Home&Garden-Gardening&Horticulture-Flowers-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Flora-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Plants-General? 100 Cactus Argentinos/ 100 Argentinian Cactus (Guias de Identificacion) Albatros/Argentina? Roberto Kiesling? Albatros/Argentina? RobertoKiesling? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Home&Garden-Gardening&Horticulture-Flowers-General? Subjects-Home&Garden-Gardening&Horticulture-ByClimate-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Flora-Cacti&Succulents? Subjects-Science-Nature&Ecology-Plants-Cacti&Succulents? Subjects-Science-BiologicalSciences-Botany-General? Hidroponia / Hydroponics Albatros/Argentina? Jose Luis Barbado? Albatros/Argentina? JoseLuisBarbado? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Business&Investing-SmallBusiness&Entrepreneurship-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Flora-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Plants-General? Subjects-Science-AgriculturalSciences-General? Guia completa de pesca/ Complete Guide to Fishing (Biblioteca Visual Albatros) Albatros/Argentina? John Bailey? Albatros/Argentina? JohnBailey? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Sports? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand-Hunting&Fishing-Fishing-General? Subjects-Sports-General? Subjects-Sports-Hunting&Fishing-Fishing-General? Apuntes Sobre Fauna Argentina Vazquez Mazzini? Raul Leonardo Carman? VazquezMazzini? RaulLeonardoCarman? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-67? Subjects-Home&Garden-AnimalCare&Pets-Birds? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Mammals? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Mammals? Subjects-Science-BiologicalSciences-Zoology-Mammals? La Cocina del Navegante Hernan Luis Biasotti? Marcelo Luis Biasotti? HernanLuisBiasotti? MarceloLuisBiasotti? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Sports? Substores-UnknownASINs-67? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Sailing-General? Subjects-Sports-WaterSports-Sailing-General? Oratoria Para El Exito Bonum? Camarota? Bonum? Camarota? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Linguistics-Applied? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-NatureWriting? Subjects-Reference-Words&Language-Linguistics? Subjects-Science-Nature&Ecology-Essays? Guia de Educacion Vial Para Docentes Saint Claire? Club Argentino Automovil? SaintClaire? ClubArgentinoAutomovil? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Sports? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Mountaineering&Climbing-General? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Mountaineering&Climbing-MountainClimbing? Subjects-Sports-Mountaineering-General? Subjects-Sports-Mountaineering-MountainClimbing? Guia de Examenes de Conduccion Saint Claire? Club Argentino Automovil? SaintClaire? ClubArgentinoAutomovil? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Mountaineering&Climbing-General? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Mountaineering&Climbing-MountainClimbing? Subjects-Sports-Mountaineering-General? Subjects-Sports-Mountaineering-MountainClimbing? Ecofalacias De Como Las Multinacionales Se Apoderan Del Discurso Del Ambiente Busqueda De Ayllu? Miguel Grimberg? BusquedaDeAyllu? MiguelGrimberg? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Ecology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-EarthSciences-Ecology-General? El Ciclo De LA Tierra Minerales, Materiales, Reciclado, Contaminacion Ambiental (Coleccion Popular) Fondo De Cultura Economica? Eduardo A. Mari? FondoDeCulturaEconomica? EduardoA.Mari? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Ecology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-EarthSciences-Ecology-General? Potrero, LA Pista Y El Ring Las Patrias Del Deporte Argentino Fondo De Cultura Economica? Eduardo P. Archetti? FondoDeCulturaEconomica? EduardoP.Archetti? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Sports? Subjects-History-Americas-SouthAmerica-Argentina? Subjects-History-Americas-SouthAmerica-General? Subjects-History-Europe-Spain? Subjects-History-HistoricalStudy-SocialHistory? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation? Subjects-Sports-Miscellaneous-HistoryofSports? Sobre La Foca Elefante (Ciencia Y Tecnologia) Fondo De Cultura Economica USA? Claudio Campagna? FondoDeCulturaEconomicaUSA? ClaudioCampagna? ユーズドブック(洋書)-Biographies&Memoirs? ユーズドブック(洋書)-Children sBooks? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Biographies&Memoirs-Travel? Subjects-Children sBooks-Animals-MarineLife-Nonfiction? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-General? Dinosaurios De Aqui, De Alla, De Verdad Y De Mentira Colihue/Argentina? Claudia Tambussi? Guillermo Lopez? Colihue/Argentina? ClaudiaTambussi? GuillermoLopez? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Dinosaurs-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Dinosaurs-General? Elefantes De Todos Los Tiempos Colihue/Argentina? Guillermo Lopez? Colihue/Argentina? GuillermoLopez? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Home&Garden-AnimalCare&Pets-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Mammals? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Mammals? Manual Completo de Supervivencia La Isla? Hugh MC Manners? LaIsla? HughMCManners? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Sports? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Mountaineering&Climbing-General? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Mountaineering&Climbing-MountainClimbing? Subjects-Sports-Mountaineering-General? Subjects-Sports-Mountaineering-MountainClimbing? Manual Completo de Vela La Isla? Steve Sleight? LaIsla? SteveSleight? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Sports? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Sailing-General? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Sailing-Instructional? Subjects-Sports-WaterSports-Sailing-General? Subjects-Sports-WaterSports-Sailing-Instructional? Ornistiquios (Literatura) Lumen Books/Sites Books? Jorge Gonzalez? Sebastian Apetesguia? LumenBooks/SitesBooks? JorgeGonzalez? SebastianApetesguia? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Dinosaurs-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Dinosaurs-General? Geografia Para Todos Mares y Oceanos Lumen Books/Sites Books? Lumen? LumenBooks/SitesBooks? Lumen? ユーズドブック(洋書)-Children sBooks? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-Nature-Environment-Nonfiction? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-General? Cria Rentable De Caracoles Manual Teorico-practico Para Su Produccion Y Consumo (Microemprendimientos) Continente? Jose Gabetta? Continente? JoseGabetta? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Reference? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-General? Subjects-Science-AgriculturalSciences-General? Sepa Como Pescar Imaginador? Carlos E. Gutierrez? Imaginador? CarlosE.Gutierrez? ユーズドブック(洋書)-Entertainment? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Sports? Subjects-Entertainment-Movies-Adaptations? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand-Hunting&Fishing-Fishing-General? Subjects-Sports-General? Subjects-Sports-Hunting&Fishing-Fishing-General? 200 Consejos Para Salir De Campamento / 200 Camping Advices Imaginador? Gustavo Martinez Paz? Imaginador? GustavoMartinezPaz? ユーズドブック(洋書)-Entertainment? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Sports? Subjects-Entertainment-Puzzles&Games-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Hiking&Camping-Camping? Subjects-Sports-Hiking&Camping-Camping? La Argentina Ambiental Naturaleza y Sociedad Lugar Editorial? Diana Cristina Alejandra Durn? Diana Cristina Alejandra Duran? Otros? LugarEditorial? DianaCristinaAlejandraDurn? DianaCristinaAlejandraDuran? Otros? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Nonfiction-CurrentEvents-Poverty-SocialServices&Welfare? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Fauna y Sociedad En Argentina Lugar Editorial? Dina Foguelman? Mara Cristina Zeballos de Sisto? Maria Cristina Zeballos de Sisto? LugarEditorial? DinaFoguelman? MaraCristinaZeballosdeSisto? MariaCristinaZeballosdeSisto? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Nonfiction-Politics-PracticalPolitics? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Fauna-Wildlife? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Wildlife? Subjects-Science-BiologicalSciences-Zoology? El Deterioro del Ambiente en la Argentina Suelo, Agua, Vegetacion, Fauna Orientacion Grafica Editora? OrientacionGraficaEditora? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-68? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Nonfiction-SocialSciences-HumanGeography? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Nonfiction-CurrentEvents-Poverty-SocialServices&Welfare? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Ecologia Politica, Naturaleza, Sociedad y Utopia (Coleccion Grupos de Trabajo de Clacso) Clacso? Alberto Aramouni? H. Alimonda? Clacso? AlbertoAramouni? H.Alimonda? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-68? Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-NaturalResources-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-NaturalResources-General? Diccionario Folklorico De LA Flora Y LA Fauna De America Del Sol/Argentina? Felix Coluccio? Irma Dariozzi? DelSol/Argentina? FelixColuccio? IrmaDariozzi? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Home&Garden-AnimalCare&Pets-Birds? Subjects-Literature&Fiction-ForeignLanguageFiction-Spanish? Subjects-Literature&Fiction-GenreFiction-FairyTales? Subjects-Literature&Fiction-WorldLiterature-Mythology-Folklore? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Folklore&Mythology? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Encyclopedias-Mythology&Folklore? Subjects-Outdoors&Nature-Reference? Subjects-Reference-Encyclopedias-Mythology&Folklore? Subjects-Science-BiologicalSciences-Zoology? Antartida Nuevo Extremo? Irina Izaguirre? Gabriela Mataloni? NuevoExtremo? IrinaIzaguirre? GabrielaMataloni? ユーズドブック(洋書)-Biographies&Memoirs? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Sports? ユーズドブック(洋書)-Travel? Subjects-Biographies&Memoirs-Travel? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Nonfiction-CurrentEvents-General? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-PolarRegions? Subjects-Sports-WinterSports-PolarRegions? Subjects-Travel-Reference&Tips? Subjects-Travel-LatinAmerica-SouthAmerica-Argentina-General? Subjects-Travel-PolarRegions-Antarctica? El Huemul Patagonico Un Misterioso Cervido al Borde de la Extincion (Coleccion Grupos de Trabajo de Clacso) L.O.L.A.? Norma Ines Diaz? Jo Anne Smith-Flueck? L.O.L.A.? NormaInesDiaz? JoAnneSmith-Flueck? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-68? Subjects-History? Subjects-Home&Garden-AnimalCare&Pets-Birds? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Fauna-General? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-Animals-Mammals? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Mammals? The Patagonian Huemul L.O.L.A.? Norma Ines Diaz? Jo Anne Smith-Flueck? L.O.L.A.? NormaInesDiaz? JoAnneSmith-Flueck? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-68? Subjects-Arts&Photography-Photography-Nature&Wildlife? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Fauna-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-General? Arbustos Los Arbustos Silvestres y Cultivados Mas Comunes de La Region Rioplatense Editorial Lola? Daniel H. Bazzano? Julio A. Hurrell? EditorialLola? DanielH.Bazzano? JulioA.Hurrell? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Flora-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Botany? Subjects-Science-Nature&Ecology-Plants-General? Subjects-Science-BiologicalSciences-Botany-General? Birds of Argentina Uruguay - A Field Guide Vazquez Mazzini? Tito Narosky? Dario Yzurieta? VazquezMazzini? TitoNarosky? DarioYzurieta? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Arts&Photography-Photography-Nature&Wildlife? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Fauna-Birds&Birdwatching-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Birds&Birdwatching-General? Aves de La Provincia de Buenos Aires Asociacion Ornitologica del Plata? Tito Narosky? T. Narosky? AsociacionOrnitologicadelPlata? TitoNarosky? T.Narosky? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-68? Subjects-Home&Garden-AnimalCare&Pets-Birds? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Fauna-Birds&Birdwatching-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Birds&Birdwatching-General? Subjects-Science-BiologicalSciences-Zoology-Ornithology? Hongos - de Los Bosques Andino Patagones V. Mazzini? Irma J. Gamundi? Egon Horak? I. Gamundi De Amos? V.Mazzini? IrmaJ.Gamundi? EgonHorak? I.GamundiDeAmos? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-History-Americas-SouthAmerica-Argentina? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Reference? Subjects-Outdoors&Nature-Flora-General? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Bacteriology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Botany? Subjects-Science-Nature&Ecology-Plants-General? Subjects-Science-BiologicalSciences-Botany-General? Subjects-Science-BiologicalSciences-Bacteriology? Fungi Of The Andean-Patagonian Forests Field Guide To The Identification Of The Most Common And Attractive Fungi Vazquez Mazzini? I. Gamundi De Amos? VazquezMazzini? I.GamundiDeAmos? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-68? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Outdoors&Nature-Flora-General? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Bacteriology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-CropScience? Subjects-Science-Nature&Ecology-Plants-General? Subjects-Science-BiologicalSciences-Botany-General? Subjects-Science-BiologicalSciences-Bacteriology? Subjects-Science-AgriculturalSciences-CropScience? To Everything a Season Otava Publishing,Finland? Hannu Hautala? Markku Lappalainen? Tim Steffa? OtavaPublishing,Finland? HannuHautala? MarkkuLappalainen? TimSteffa? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Travel? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Arts&Photography-Photography-Collections,Catalogues&Exhibitions? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-General? Subjects-Travel-Reference&Tips? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature 洋書